Först: fäst inte för stor vikt vid utgivningsdatumet om boken ska kunna förstås i sin kontext. Michail Bulgakov skrev den mellan 1928 och 1940 men den publicerades postumt långt senare.
Ett försök att sammanfatta denna klassiker hade kunnat lyda något i stil med att en serie händelser i Moskva under några dagar för ett knappt sekel sedan, många av dem centrerade kring en viss lägenhet nr 50, korsklipps med en alternativ beskrivning av evangeliernas mest centrala händelse. En något oväntad twist är också att djävulen inte spelar en odelat ond roll. Det pendlar mellan mörk komik och allvar, mellan övernaturliga inslag och sovjetisk vardagsbyråkrati. Det är en märklig bok och jag vet knappt vag jag tycker om den utöver att den troligen är för lång. Trots alla absurda och förment humoristiska inslag skrattade jag nog inte en enda gång. Men ointressant är den verkligen inte.
Det börjar, efter ett citat ur Faust, med en bildad diskussion om Jesus mellan två intellektuella ateister på en bänk en varm dag i 30-talets Moskva, där en märklig främling plötsligt träder in i samtalet. En främling som bland annat säger sig ha träffat Immanuel Kant. Han lyssnar intresserat på de insatta och lite arroganta inläggen och presenterar, med kuslig belåtenhet, några väldigt specifika exempel på människans maktlöshet i det stora hela. Han berättar också exakt för den skeptiskt men alltmer oroligt lyssnande redaktören Berlioz exakt hur han kommer att dö (dramatiskt, minst sagt). Han meddelar dem också:
”Ikväll kommer en historisk händelse äga rum här vid Biskopsdammarna.”
Han fortsätter sedan att berätta om en trött och migrändrabbad Pontius Pilatus en avgörande dag i Jerusalem för länge sedan, med en detaljrikedom gällande dofter och tankar som om han varit där. Det här visar sig bli en egen, parallell berättelse, inklusive en väldigt mänsklig Jesus. Men skillnaderna gentemot evangelierna är markanta, vilket verkar bero på en viss Levi Matteus. Prokuratorn är på väg att avfärda främlingen till galgen när han får höra de mest häpnadsväckande saker från den anspråkslöse och inledningsvis inte nämnvärt imponerande mannen, som dock växer alltsom samtalet fortgår och säger saker som ingen annan skulle våga. Men det finns gränser för vad den plågade men motvilligt fascinerade Pilatus kan tillåta. Ifrågasätter någon kejsarens eviga makt så …
Tillbaka i ramhandlingen anförtror främlingen de två intellektuella att han själv faktiskt var där och kan intyga att det faktiskt hände. Hans ena öga är vansinnigt och det andra är tomt, får vi för övrigt veta. Hans humör pendlar och de drar slutsatsen att han är galen. I den enes fall är detta den sista slutsats han kommer att dra. Och det oväntade frånfället kommer förstås på pricken stämma in på ’galningens’ förutsägelse.
”Pleased to meet you, hope you guessed my name”, frestas man nynna.
Det är omsorgsfullt skrivet, översatt (och inläst, av Tomas Bolme, om man väljer svenska ljudboken) med oväntade och ofta komiskt ironiska formuleringar. Det påminner mig om Dostojevskij, men modernare. Eller Gluchovskij, fast äldre. Och så Lagerkvist, förstås. Folk pratar om de stora frågorna och omnämns omväxlande med efternamn, tilltalsnamn eller epitet. Det är ganska underhållande i början.
Efter dödsfallet vidtar ännu mer absurda scener och en stor katt som går på bakbenen presenteras. Men här bjuds också snart en detaljerad beskrivning av den litterära föreningen Massolit och dess privilegierade medlemmar samt ett besök på bårhuset. Det är mycket han vill förtälja, Bulgakov, i sitt milt ironiska tonfall och med personligt tilltal till läsaren. Det blir närmast farsartat ibland.
Romanen, som han skrev på under många år, blev det sista stora verket från en författare som hamnat på onåd i Sovjet utan att egentligen uppvisa någon upprorslusta. Satiren känns riktad mer mot människor och byråkrati än mot systemet som sådant. Ändå dröjde det decennier tills boken gavs ut, och då först inte komplett. Om detta finns det nog massvis intressant att säga. Här bjuds också inblickar i det sovjetiska samhällets mer alldagliga aspekter, såsom fiffel kring hyreslägenheter. Det är ömsom underhållande, ömsom lite träligt. Somliga scener dras ut bortom det intressantas gräns.
Som en löpande tråd besöker djävulen olika människor i Moskva och påverkar deras liv, med frestelser eller olycka, munter och vältalig. I förbifarten målas ett porträtt av Moskva för nästan ett sekel sedan. Nöjena, byråkratin, vardagskorruptionen, andan. En cirkusföreställning blir nästa huvudnummer kanske en tredjedel in. Här är huvudnumret när en person blir av med huvudet och får tillbaka det igen. Men på bekostnad av sitt sunda förnuft.
Bryr man sig? Är det ens viktigt? Här letar man hur som helst länge förgäves efter någon figur som inte är antingen lömsk eller löjeväckande. Folks förvirring över hemska och märkliga händelser blir i bästa fall medkännande komik. Någon tredjedel in händer i alla fall någonting annat i form av en person som kallar sig mästaren och som under inflytande av en kvinna har skrivit en mycket märklig bok. Detta berättas på det sinnessjukhus där flera karaktärer hamnar. Här finns ett annat allvar och man börjar också ana hur Bulgakov har en plan med att återvända till sina personer.
Å andra sidan följer snart en lång sekvens om faran med utländsk valuta. Säkert roligt på den tiden. Mindre kul att läsa om nu, i alla fall i detta långdragna format. Och så tillbaka till Jesu tid igen med ovanliga perspektiv på händelserna vid Golgata. Det är jordnära och jobbigt beskrivet, inte satir eller hån men kanske präglat av en önskan att rationalisera Nya testamentets historier till ’så här var det nog egentligen’.
Och så åter till konstigheter i Moskva och folk som försöker förstå och hantera dem. Ofrivillig sång, pengar som förvandlas. Som en röd tråd löper stadens märkliga gäster, inklusive den där katten. Formen är egentligen ganska tydlig, men vad som är poängen känns inte alltid självklart. Men att djävulen och hans assistenter utgör ett slags spegel för människornas brister känns tydligt. Allvetande och lugnt anklagande konfronterar de ständigt folk med deras hemligheter, med övernaturliga och förbluffande medel.
Drygt halvvägs övergår författaren till att berätta, tydligt och pedagogiskt, om en viss Margarita, känd från mästarens historia. Hon visar sig vara en ganska allvarlig och plågad person, en av de mer levande karaktärerna i en bok med lite för många karikatyrer. Men likt så många i boken får hon besök av en märklig främling med oväntad insikt och ovanliga erbjudanden. Inom kort flyger hon euforiskt runt på en kvast. En evighetslång sekvens med alltmer absurda inslag vidtar.
Allvar och en viss kuslighet bjuds också och det drar ihop sig till ’Satans stora bal’, dit även de döda kan bjudas in, särskilt de med ett hemskt förflutet. Lite Dante blir det plötsligt. Vid så pass har Margarita blivit inbjuden till den mystiska skaran som är katalysatorn till allt som sker i boken och det är svårt att veta vad hur man ska känna kring det. Också. Tids nog far Margarita och hennes nya vänner till sinnessjukhuset för att träffa mästaren. Vid det här laget framstår djävulen och hans lilla gäng som välmenande men märkliga och återställer rentav ett visst manuskript som mästaren sett som förlorat, vilket leder till att vi kan få höra fortsättningen på boken i boken, alltså mer om Pontius Pilatus. Här blir han efter dagens drama ingripen i ett långt samtal med sin säkerhetschef om bland annat en viss Judas. De här styckena hör absolut till bokens mest intressanta och det framgår att prokuratorns verkligen är plågad av dagens tidigare beslut. Men han är inte den ende vi får följa. Från nämnde säkerhetschef går han vidare till Judas, inte alltför plågad av sina gärningar, och så Levi Matteus. Även här levandegör Bulgakov tiden och platsen med ljud och bilder.
Men sedan ska vi förstås tillbaka till Moskva för att följa upp allt det märkliga som skett. Tendensen bland tjänstemän och andra att rationalisera absurditeteterna som inträffat räknar jag bland bokens svagheter. Så kul är det inte. Och så fler scener på temat ’djävulens knasiga kompisar på upptåg i Moskva’. Mitt i alla dessa påhitt är det inte självklart att något är ämnat att tas på allvar. Hur ska man exempelvis tolka det besök som Woland, alltså djävulen, får på ett hustak mot slutet av boken, eller den tjänst han utlovar? Finns det en bärande idé eller är det infall som råkar kretsa kring några teman? Kärlekshistorien är i alla fall säkerligen uppriktigt menad. Och vad som känns som ett slut (en ridtur mot ’frid’) präglas av allvar, stämning och en del nya insikter. Och som i hela boken är det som bäst (och sorgligast) när Pontius Pilatus är med.
Epilogen, så. Det är gott och väl en halvtimme kvar när det känns som om det perfekta slutet har levererats. Vad kan saknas när det känns som att det ändå fanns någonting här? Ja, det blir ännu mer uppföljning på allt det galna som hänt i Moskva och de galna saker det gett upphov till – såsom att svarta katter och människor med vissa namn misstänkliggörs. Det är bitvis morbitt men framställs som något småknäppt. Men så mycket respekterar ändå Bulgakov sina bifigurer att de alla får en kärnfull redogörelse för sin fortsatta liv.
Bryr man sig? Jag vet inte. Men epilogen är ändå värdig.
Vad ska man säga om en sådan här bok? Kan man ens använda begreppet ’sådan här’? Jag tror inte att det finns någonting riktigt liknande. Det blir aldrig rent trams, för människorna i boken reagerar med starka känslor och mycket mänskligt på allt det galna som sker, men för mig hoppar den mellan två väldigt skilda nivåer. Den högsta nivån är det för lite av.
